北村正裕BLOG

【北村正裕のナンセンスダイアリー】童話作家&シンガーソングライター、北村正裕のブログです。 執筆情報用ホームページ(童話作家・北村正裕のナンセンスの部屋) http://masahirokitamura.my.coocan.jp/ と、音楽情報用HP(北村正裕アート空間) http://masahirokitamura.art.coocan.jp/ もよろしく。 ツイッターアカウントは「@masahirokitamra」です。

首都オペラ「ファウスト」公演関係記事

HPのバレエ・オペラコーナー
http://homepage3.nifty.com/masahirokitamura/swanlake.htm
に、先日9月16日の神奈川県民ホールでの首都オペラの「ファウスト」の公演の観劇レポート
http://homepage3.nifty.com/masahirokitamura/faust-shutoopera.htm
を掲載しましたが、すでに、ネット上に、様々な感想など、関連記事が登場しているようなので、いくつか紹介させていただきます。

まず、神奈川フィルを応援されているというyurikamome122さんのブログ
「yurikamomeの妄想的音楽鑑賞とお天気写真」の
http://yurikamome.exblog.jp/6997555に感想記事があります。
先日、僕のHPに、
「オペラ『ファウスト』の音楽改訂の経緯などについて」
http://homepage3.nifty.com/masahirokitamura/faust.htmという記事を掲載したさい、ラストの救済の合唱について、ワーグナー・オペラとの関連に触れましたが、今回、yurikamomeさんの記事でもワーグナー作品への言及があります。

次に、
「やっぽん・ゆかりどんの日記」の
http://yappon-yukaridon-nikki.at.webry.info/200709/article_5.htmlに合唱団員のおひとり、やっぽんさんの感想記事があります。
僕は、自分のHPの記事で、男声合唱については「ファウストの書斎の場の舞台裏での合唱が不安定で、出来が悪いように感じました」などと書いてしまいましたが、ごめんなさい。でも、兵士の合唱の出来は悪くなかったと思いますよ。
「最後の「天使の合唱」は演出的に泣けるシーンで、練習の度に涙腺が緩んで歌えませんでしたが、当日の舞台でもオーケストラが派手に鳴り、雷鳴が轟き、歌いながらジーンと来てしまいました」とありますが、あそこは、ほんとうに感動的ですね。僕は、NHKホールでのイタリア歌劇団公演ライブのDVDであのラストシーン(合唱は舞台裏ですが)を見るたびに(牢獄シーンから)涙を抑えられないのですが、そうなるとせっかくの舞台が見えなくなってしまうので、今回は、懸命に涙をこらえていました。後ろの席からは、すすり泣きの声が聞こえていましたよ。

そして、もうひとつ、ソリストのおひとり、ヴァレンティン役で柔らかな美声を披露してくださったバリトン歌手、月野進さんのブログ
「ししのブログ」の
http://blog.so-net.ne.jp/luna-shishimi/2007-09-17
にソリストのお立場からの感想があります。
「お客さま、応援してくれる方々のありがたみを痛感した」「感謝感激です」とありますが、こちらこそ、出演者の方々、そして、演出家をはじめとするスタッフの方々には、素晴らしい舞台を見せていただいて、感謝感謝です。

『エヴァンゲリオン解読』新版、発売(謎解き・解釈本)

先日、8月11日の記事
http://masahirokitamura.blog.drecom.jp/archive/35
でお知らせした『エヴァンゲリオン解読』(北村正裕=著、三一書房=発行)の新版が発売になりました。アニメ「新世紀エヴァンゲリオン」の謎解き・解釈本です。大型書店を中心に配本されているようで、例えば、ジュンク堂書店池袋本店には、昨日、8月17日に30冊配本されているようです。なお、今後、第1版の方は、一般書店での入手は困難になると思われますが、現時点では、第1版(1刷)の著者直販分の在庫がまだあります(HPをご参照ください)。

ネット書店のサイトで検索する際は、「エヴァンゲリオン解読」という書名で検索可能で、現在、まだ、第1版の在庫がある書店もありますが、新版との区別は、発行年のチェックで可能です。第1版は2001年発行、新版は2007年発行です。また、今回の新版第1刷は、二重カバーになっていて、外側のカバーは帯と見なされることになるようですが、重版される場合には、諸般の事情により、外側のカバー(帯)はなくなり、外カバー(帯)に印刷されていたバーコードを内側のカバーに印刷するといった装丁の修正が行われるそうです。

現在、Yahoo!ブックスの
http://books.yahoo.co.jp/book_detail/31936840
に掲載されている写真は、新版・第1刷の外カバー(帯)をはずした状態の写真です。

HP内の『エヴァンゲリオン解読』関連情報リンクのページ
http://homepage3.nifty.com/masahirokitamura/eva-u.htm
に、その他のネット書店のページなどへのリンクがあります。
また、
「『エヴァンゲリオン解読』入手方法」のページ
http://homepage3.nifty.com/masahirokitamura/eva-k.htm
では、随時、最新情報を掲載していく予定です。

【07/08/22追記】
楽天ブックスの
http://item.rakuten.co.jp/book/4496381/
には、8月18日時点では、外カバー(帯)の付いた状態の写真が掲載されていましたが、現在では、外カバー(帯)をはずした状態の写真に変わっていますので、18日の記事を一部修正させていただきました。
現在、紀伊国屋書店BookWebのページ
http://bookweb.kinokuniya.co.jp/htm/9784380072154.html
には、外カバー(帯)の付いた状態の写真が掲載されています。
いずれの場合も、新版では、カバーの『エヴァンゲリオン解読』というタイトルの頭のところに「新版」の文字が丸囲みで印字されていますので、旧版(第1版)と区別できます。

「ヱヴァンゲリヲン新劇場版:序」公開直前情報

まもなく4部作の第一部が公開される「ヱヴァンゲリオン新劇場版」は、「新しいキャラクター」「新しいエヴァ」「新しい結末」がキャッチフレーズになっているようですが、
公式サイトhttp://www.evangelion.co.jp/
http://www.evangelion.co.jp/introduction.html
に最近掲載された情報では、「いまだその結末は決定していない」とのこと。第一部(序)では、新キャラクターの登場もなく、「導入として、旧作とほぼ同じシーンからスタートする」とのこと。
そして、同サイトの
http://www.evangelion.co.jp/highlight_02.html
に掲載されている解説には、「原画、動画、レイアウト(画面の設計図)、背景をスタジオに結集」「原画も作画監督が現在の目で見直し、細かな手が加えられた」「デジタル技術でリニューアル」とあります。また、
http://www.evangelion.co.jp/highlight_03.html
には、「「EVA初号機」や「使徒」の一部は3D表現(コンピュータ・グラフィックス)に置き換えられ、予想を大きく超えるパワーアップを果たしている」とも書かれていますが、一方で、「「REBUILD」とは、『エヴァ』の原点である「手作りのアプローチ」を重視した技法であることを確認したい」ともあり、従来の手作りの手法を基本としながらも、最新のデジタル技術を最大限に利用して表現の幅を広げる試みが見どころということになりそうです。「新しい物語」の方は、第2部以降ということになるようですね。

〔公式サイト以外の関連最新情報記事〕
「シネマトゥデイ」の
http://cinematoday.jp/movie/T0005459
「OCNアニメ・特撮公式ブログ」の
http://animation.blog.ocn.ne.jp/anime/2007/07/post_4660.html
「goo映画」の
http://movie.goo.ne.jp/contents/movies/MOVCSTD11055/index.html
など

〔当ブログ内の関連記事〕
http://masahirokitamura.blog.drecom.jp/archive/32
など

〔HP内の「エヴァンゲリオンの基礎知識」のページ〕
http://homepage3.nifty.com/masahirokitamura/eva-g.htm

『新版 エヴァンゲリオン解読』出版

2001年初版発行の『エヴァンゲリオン解読』(第1版)の昨年の増刷分(6刷)が、ほぼ版元在庫切れになっているようですが、今回は、これが品切れになっても増刷はせずに、第1版は絶版とし、代わりに、新たに、『新版 エヴァンゲリオン解読』を出版することになりました。これは、第1版の「補章」をカットする代わりに、「資料に関する補足」という項目を巻末に設けて、2003年にキングレコードから発売されたリマスター版のDVDの紹介を追加するなどの改訂を加えた「新版」です。すでに、製本も完了して、僕のところには、見本も届いているので、書店への配本も、もう、まもなくということになると思います。
現在は、まだ、一部の書店では、第1版(2001年発行)の在庫があると思いますが、ネット書店で注文される場合、第1版と新版の情報・注文ページは別になりますので、ご注意ください。
例えば、Amazonの場合、
第1版の情報ページは、
http://www.amazon.co.jp/gp/product/4380012158/
ですが、新版の情報・注文ページは、
http://www.amazon.co.jp/gp/product/4380072150です。
Yahoo!ブックスの場合は、
第1版の情報ページは、
http://books.yahoo.co.jp/book_detail/30913096
新版の情報ページは、
http://books.yahoo.co.jp/book_detail/31936840
です。
ISBN番号は、
第1版は ISBN4-380-01215-8
新版は ISBN978-4-380-07215-4
です。
また、今後、第1版は、一般書店では入手困難になると思いますが、現時点では、第1版(1刷)の著者直販分の在庫がまだあります。著者直販については、HP内の「著書紹介」のページ
http://homepage3.nifty.com/masahirokitamura/chosho.htmをご覧ください。
「新版」については、書店のみでの販売とし、著者直販は行わない予定です。
「『エヴァンゲリオン解読』入手方法」のページ
http://homepage3.nifty.com/masahirokitamura/eva-k.htmもご参照いただければさいわいです。

第1版については、ネット上でも、多くの読者の方が、ブログなどで感想記事を書いてくださっていますが、今年になってからの記事としては、
glider67skyさんの「天井の下、サブカル日和」というブログに、2月21日の
http://blogs.yahoo.co.jp/glider67sky/44866469.html
から3記事連続で、『エヴァンゲリオン解読』についてのコメントがあります。


『新版 エヴァンゲリオン解読 そして夢の続き』(北村正裕=著、三一書房=発行、2007年8月刊行、本体1524円+税)
<目次>
序章 解釈とは何か
第一章 ゼーレがカヲルに「託」したこと …序章○「予定をひとつ繰り上げる」とはどういうことか?○「初号機による遂行」とは何を意味しているのか?○ビデオ発売にあたってテレビ放映版から修正された部分の意味は何か?○ゼーレとゲンドウの補完計画の違いと共通点は…
第二章 零号機のコアの秘密 …○リツコは零号機のコアの秘密を知っていたのか?○互換試験のとき零号機からシンジに流入したレイのイメージの正体は?○「まさか…いえ…そんなはずはないわ」とは、どういうことか?○第弐拾参話での「このことは極秘とします」とはどういうことか?…
第三章 第拾九話「だめなのね……もう」の真相 …○エヴァの「パーソナルパターン」とは何か?○第拾九話でのレイの初号機とのシンクロ失敗の本当の原因は?…
第四章 鈴原トウジ選出の舞台裏 …○エヴァパイロットが一四歳であることには意味があるのか?○エヴァパイロット選考の基準は?○アスカ選出のタイミングは?…
第五章 シンジがアスカの首を絞めた理由 …○「気持ち悪い」という台詞の意味は?○包帯の意味は?…
第六章 ミサト、カーペット発言の意味 …○マンションでの首絞めのイメージ・シーンは、何故、リアルに描かれているのか?○シンジの「アスカにひどいこと」とは何か?○ミサトの絶命寸前の「カーペット」発言は何を意味しているのか?○DEATH編の弦楽四重奏シーンは、何を意味しているのか?…
第七章 「パターン青」の謎 …○「君は僕と同じだね」とは?○「まごころを、君に」で、リリス=レイが「パターン青」と分析されながら「人間」と断定されたのは何故か?…
第八章 使徒襲来の謎 …○使徒が徐々に進化しているように見えるのは何故か?○(裏)死海文書は、何故、使徒の襲来を、その数にいたるまで正確に予言できたのか?○使徒とは何か?…
資料
資料に関する補足
旧版あとがき
新版あとがき

「白鳥の湖」幻影解釈の流行

最近、相次いで来日公演を行ったオーストラリア・バレエ団とグルジア国立バレエの「白鳥の湖」では、いずれも、白鳥や湖が、登場人物の幻影であるという解釈による演出になっていましたが、「幻影解釈」の元祖的存在のパリのヌレエフ版では幻影であったオデットが、現実の城の舞踏会に現れ、さらには、幻影を失った王子の死をも暗示するインパクトのある演出であったのに比べると、今回披露された2つの舞台では、幻影は決して現実を浸食することはなく、特に、グルジアのファジェーチェフ版は、いわゆる「夢落ち」であって、ヌレエフ版のようなインパクトのあるものではないと感じました。
グルジア国立バレエのファジェーチェフ版では、第1幕がバレエスタジオでのリハーサル。そして、第2幕以降が、練習に疲れたプリンシパルが見る夢。終曲は分断され、最後のメノモッソの部分のみ、スタジオで夢から覚めたプリンシパルのシーンに使用するというもので、好感の持てるものではありませんでした。オーストラリア・バレエ団のマーフィー版の方は、第2幕の湖と白鳥が、王子(=皇太子)の愛人問題に悩むオデット(=皇太子妃)の幻影。王子ではなく、オデットの幻想としたのはユニークですが、その契機がオデットと王子とロットバルト男爵夫人(皇太子の愛人)との三角関係であるというのは、この音楽が描く美しい幻想にそぐわないような気がしました。

このオーストラリア・バレエ団のマーフィー版について、先日、朝日新聞に掲載されたレビュー(7月27日付夕刊)の中で、第3幕ラストでのオデットについて、「彼女は病院=湖へと連れ去られる」と書かれていますが、これは間違っていると思います。男爵夫人主催の夜会の第3幕のラストで、招かれざる客のオデットを男爵夫人が再びサナトリウムに送ろうとしますが、オデットは、捕らえられることはなく、夜の闇に逃げ込んでしまいます。公演プログラムにも、「オデットは夜の闇のなかへ逃げ去っていく」と書かれています。そして、第4幕では、王子の後悔と嘆きをよそに、ついに闇の世界に消えてしまい、彼女の死が示唆されています。第2幕で現れる湖は、サナトリウムに収容されたオデットの夢想ですが、第4幕で現れる湖は、闇の中のオデットの夢想なのでしょう。第2幕のグランアダージョでドリゴの終止を採用しないなど、プティパ版にとらわれずに原曲を積極的に使うなど、見るべき点はありましたが、やはり、愛人問題とか三角関係といった設定になじめませんでした。

なお、僕が見たのは、オーストラリア・バレエ団のマーフィー版が7月14日(18:30)、グルジア国立バレエのファジェーチェフ版が7月21日、いずれも、東京文化会館での公演です。

今回の両バレエ団の「白鳥の湖」の日本公演については、すでに、色々なブログにコメントが載っているようです。
オーストラリア・バレエ団の公演については、
「散在日誌 ballet」の
http://ried.blog43.fc2.com/blog-entry-160.html
「Haskellな日々」の
http://plaza.rakuten.co.jp/MiriamHaskell/diary/200707140000
などに、
グルジア国立バレエの公演については、
「エンタメ日記」の
http://blog.goo.ne.jp/piero0323/e/8f551fb037606d3035be03d3ac6c0777
「萌映画」の
http://blog.goo.ne.jp/rukkia/e/86b967bfb813cf4aef1c36dfbb8aeda7
などにコメントがあります。

〔HPのバレエ・オペラコーナー〕
http://homepage3.nifty.com/masahirokitamura/swanlake.htm
記事検索
アクセスカウンター
  • 今日:
  • 昨日:
  • 累計: